Перевод документов в Москве на иностранные языки

Если возникла необходимость осуществить перевод документов в Москве и интересует цена, то вам нужно обратиться в бюро переводов “V6”. Наши специалисты владеют более чем 50-ю языками, имеют дополнительное образование в технической, медицинской, юридической сфере. Это позволяет производить точный и учитывающий множество нюансов перевод на необходимый язык, который может содержать достаточно специфичные термины.

Также, для перевода документов важно сохранить смысл, который передается через верстку с использованием различных графиков и таблиц. Наша компания понимает это, и полученный документ оформляется максимально похожим на оригинал. А так как в компании накоплен огромный опыт и мы знаем требования различных стран к текстам и графикам, то результат нашей работы не требует никакой корректировки и уточнений. Мы отвечаем за свою работу, поэтому заверяем своей печатью полученный документ.

Читайте также:  Телефон такси города Москва не обязательно искать в справочнике

Давайте ещё рассмотрим, от чего зависит цена на перевод документов? Здесь всё, как и в остальных областях. Стоимость зависит как от сложности текста и языков перевода, так и от объема. Наиболее популярные тематики и языки – стоимость ниже. Если же нужно перевести на редкий язык, и ещё специфический текст (например, на медицинскую тему), то стоимость выше. Ну и срочность также может увеличить цену перевода.

Однако, у нас есть и скидки. Например, если по заказу работаем с более чем 30 страницами текста, скидка – 10%. А если стоимость превышает 100 000 р, то для вас индивидуальные условия.

Продолжая разговор про оплату, заметим, что оплатить можно практически любым разрешенным способом. Можно наличными, можно по счету, по карте либо через электронные кошельки. Это удобно, когда вы делаете у нас заказ онлайн.

Читайте также:  Проведение деловых совещаний: советы профессионалов.

Возможно, у вас ещё остаются сомнения обращаться именно в бюро переводов, так как знакомый переводчик готов всё сделать по дружбе или за символическую оплату. Да, иногда это приемлемый или даже хороший вариант. Но не когда дело касается перевода документов. Как правило, здесь требуются специфические знания и понимание требований конечной страны, для которой и готовится документ. Одному человеку не возможно или очень трудно стать специалистом во многих областях.

Поэтому, у нас работают люди с различными профессиональными навыками. И каждый работает по своему направлению и делает свою работу ответственно и качественно. А вместе мы – бюро переводов “V6”!

Не жмись, лайкни!!!


Вам понравиться